<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>no title text &#187; all my loving</title>
	<atom:link href="http://www.cooku.net/category/all-my-loving/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cooku.net</link>
	<description>// Just a text //</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jul 2010 13:43:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>YUI – to Mother / Tonight – 歌词翻译</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-to-mother-tonight-chs/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-to-mother-tonight-chs/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 13:28:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[我检讨，我面壁。。。
好吧，其实上上周就翻译完了。。现在才po出来（那也够晚了！
这张单曲，非常喜欢。不仅是因为YUI写出自己的事，更是因为，
这种写给妈妈的歌，其实每个女儿都感同深受吧？
就算是再听话的孩子，也还是能体会到的，女儿对妈妈的那份感情。
爱，如果说不出来，就用歌曲传达吧。
Tonight这首歌带着浓浓的rock感，灯红酒绿的世界，那些摇来摇去的人影。
不知道是不是YUI去过夜店之后的感受。
我讨厌陌生的人群，更讨厌夜店里那种嘈杂的环境。
但若是像那年，和朋友们在后海的小酒吧，一起和助兴乐队呼应着玩乐，那会是最开心的。
还是那句话，如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！ 





to Mother

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


だって　あなた　言ったじゃない
可是　妳不是说过吗


涙声うつむいたまま
低着头　哽咽地说


&#160;
&#160;


嘘もつけなくなったら
如果连撒谎都不会


生きてゆけなくなるよと
那就很难生存下去


&#160;
&#160;


愛されていたいと思うから
正因为希望被爱


どんな痛みだって
所以无论是怎样的痛


笑ってみせた　ah　ah
都会一直在妳面前笑着　ah　ah


&#160;
&#160;


悲しみって
「悲伤」


あたし一人だけなら
若只是我一个人


耐えられるのに
是能够熬过去的


&#160;
&#160;


優しさって
「温柔」


残酷よね？
又何曾不是一种残酷呢？


&#160;
&#160;


心まで
心里


みだれるもの
真的很乱


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


ずっと一緒に居たいけど
只是想一直和妳一起


嫌いなとこが増える日々
但厌烦的事情却越来越多


&#160;
&#160;


似たもの同士なんだよね？
正因为某些方面是如此相似


わかるような気もしってる
所以多少也会有所了解


&#160;
&#160;


愛し合える人が出来たの
如果有一天


そんな日がくれば
遇到了彼此相爱的人


変われるかな　ah　ah
有些事情是否就会改变了呢　ah　ah


&#160;
&#160;


幸せって
「幸福」


魔法みたいに
未像魔法那样的闪耀


輝いてくれないけど
&#160;


&#160;
&#160;


憎しみって
「厌恶」


ささいなすれ違いでしょ？
其实也只是因为些小小的摩擦


泣かないで
不要哭啊


&#160;
&#160;


たかが運命なんて
妳说　「不过是命运而已


変えてゆけるんだって
是可以改变的」


家を飛び出して夜に泣いた
我飞奔着离开家　在夜晚哭泣


&#160;
&#160;


誰もいない公園のベンチで
坐在空无一人的公园长椅上


迎えに来てくれるのを待っていた
等待着妳来迎接


&#160;
&#160;


悲しみって
「悲伤」


寄り添えば何処となく
若彼此能够靠近


温かくて
应该能感受到温暖


&#160;
&#160;


優しさって
「温柔」


側にあればふと
就是在妳身旁


甘えてしまうもの
无意地撒娇


&#160;
&#160;


ねぇ
呐


幸せよ
我


たぶん
大概


あたし
是幸福的


&#160;
&#160;


あなたが
因为


居たんだから
有妳







Tonight

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


to me? why?
to me? why?


その手を離して
请把你的手拿开


tonight tonight tonight
tonight tonight tonight


&#160;
&#160;


getaway
getaway


モテそうな人ね?
这个人很受欢迎?


淡い　淡い　怖い
真是冷淡的可怕


&#160;
&#160;


紫色に光る easylight
闪耀着紫色的 easylight


好きになれない
实在无法喜欢


&#160;
&#160;


窓ガラスの向こう
玻璃窗的那头是


rainy blue
rainy blue


&#160;
&#160;


fun fun la la love…
fun fun la la love…


fun fun love?
fun fun love?


&#160;
&#160;


全然　馴染めないまま
完全没法适应


&#160;
&#160;


アテシは
我需要


冷静になる
冷静一下


&#160;
&#160;


ごめんねサヨナラ
不好意思　再见了


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


runaway
runaway


浮かれた人ね?
你现在很快乐?


tonight tonight tonight
tonight tonight tonight


&#160;
&#160;


場違い
这地方不适合我


迷い込んだの
是我进错了地方


居たい?　痛い　痛い
留下?　这对我来说很难


&#160;
&#160;


探し物は何?
寻找的到底是什么?


独り easydriver
一个人 easydriver


&#160;
&#160;


気づかないように
随便开门一看


ドアを開けてみる
但已是


closing time
closing time


&#160;
&#160;


fun fun la la love…
fun fun la la love…


fun fun love?
fun fun love?


&#160;
&#160;


I can&#8217;t change
I can&#8217;t change


I can&#8217;t stop
I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我检讨，我面壁。。。<br />
好吧，其实上上周就翻译完了。。现在才po出来（那也够晚了！</p>
<p>这张单曲，非常喜欢。不仅是因为YUI写出自己的事，更是因为，<br />
这种写给妈妈的歌，其实每个女儿都感同深受吧？<br />
就算是再听话的孩子，也还是能体会到的，女儿对妈妈的那份感情。<br />
爱，如果说不出来，就用歌曲传达吧。</p>
<p>Tonight这首歌带着浓浓的rock感，灯红酒绿的世界，那些摇来摇去的人影。<br />
不知道是不是YUI去过夜店之后的感受。<br />
我讨厌陌生的人群，更讨厌夜店里那种嘈杂的环境。<br />
但若是像那年，和朋友们在后海的小酒吧，一起和助兴乐队呼应着玩乐，那会是最开心的。</p>
<p>还是那句话，如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！ <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt='em01' class='wp-smiley' /><br />
<span id="more-63"></span><br />
<blockquote>
<table width="559" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="270">
<h3><strong>to Mother</strong></h3>
</td>
<td width="285">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td><embed src="http://www.box.net/embed/kr7li5hga3p9o1s.swf" width="280" height="31" wmode="opaque" type="application/x-shockwave-flash" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>だって　あなた　言ったじゃない</td>
<td>可是　妳不是说过吗</td>
</tr>
<tr>
<td>涙声うつむいたまま</td>
<td>低着头　哽咽地说</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>嘘もつけなくなったら</td>
<td>如果连撒谎都不会</td>
</tr>
<tr>
<td>生きてゆけなくなるよと</td>
<td>那就很难生存下去</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>愛されていたいと思うから</td>
<td>正因为希望被爱</td>
</tr>
<tr>
<td>どんな痛みだって</td>
<td>所以无论是怎样的痛</td>
</tr>
<tr>
<td>笑ってみせた　ah　ah</td>
<td>都会一直在妳面前笑着　ah　ah</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>悲しみって</td>
<td>「悲伤」</td>
</tr>
<tr>
<td>あたし一人だけなら</td>
<td>若只是我一个人</td>
</tr>
<tr>
<td>耐えられるのに</td>
<td>是能够熬过去的</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>優しさって</td>
<td>「温柔」</td>
</tr>
<tr>
<td>残酷よね？</td>
<td>又何曾不是一种残酷呢？</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>心まで</td>
<td>心里</td>
</tr>
<tr>
<td>みだれるもの</td>
<td>真的很乱</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ずっと一緒に居たいけど</td>
<td>只是想一直和妳一起</td>
</tr>
<tr>
<td>嫌いなとこが増える日々</td>
<td>但厌烦的事情却越来越多</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>似たもの同士なんだよね？</td>
<td>正因为某些方面是如此相似</td>
</tr>
<tr>
<td>わかるような気もしってる</td>
<td>所以多少也会有所了解</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>愛し合える人が出来たの</td>
<td>如果有一天</td>
</tr>
<tr>
<td>そんな日がくれば</td>
<td>遇到了彼此相爱的人</td>
</tr>
<tr>
<td>変われるかな　ah　ah</td>
<td>有些事情是否就会改变了呢　ah　ah</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>幸せって</td>
<td>「幸福」</td>
</tr>
<tr>
<td>魔法みたいに</td>
<td>未像魔法那样的闪耀</td>
</tr>
<tr>
<td>輝いてくれないけど</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>憎しみって</td>
<td>「厌恶」</td>
</tr>
<tr>
<td>ささいなすれ違いでしょ？</td>
<td>其实也只是因为些小小的摩擦</td>
</tr>
<tr>
<td>泣かないで</td>
<td>不要哭啊</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>たかが運命なんて</td>
<td>妳说　「不过是命运而已</td>
</tr>
<tr>
<td>変えてゆけるんだって</td>
<td>是可以改变的」</td>
</tr>
<tr>
<td>家を飛び出して夜に泣いた</td>
<td>我飞奔着离开家　在夜晚哭泣</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>誰もいない公園のベンチで</td>
<td>坐在空无一人的公园长椅上</td>
</tr>
<tr>
<td>迎えに来てくれるのを待っていた</td>
<td>等待着妳来迎接</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>悲しみって</td>
<td>「悲伤」</td>
</tr>
<tr>
<td>寄り添えば何処となく</td>
<td>若彼此能够靠近</td>
</tr>
<tr>
<td>温かくて</td>
<td>应该能感受到温暖</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>優しさって</td>
<td>「温柔」</td>
</tr>
<tr>
<td>側にあればふと</td>
<td>就是在妳身旁</td>
</tr>
<tr>
<td>甘えてしまうもの</td>
<td>无意地撒娇</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ねぇ</td>
<td>呐</td>
</tr>
<tr>
<td>幸せよ</td>
<td>我</td>
</tr>
<tr>
<td>たぶん</td>
<td>大概</td>
</tr>
<tr>
<td>あたし</td>
<td>是幸福的</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>あなたが</td>
<td>因为</td>
</tr>
<tr>
<td>居たんだから</td>
<td>有妳</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<blockquote>
<table width="576" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="305">
<h3><strong>Tonight</strong></h3>
</td>
<td width="267">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td><embed src="http://www.box.net/embed/6xv84rces8ikjut.swf" width="280" height="31" wmode="opaque" type="application/x-shockwave-flash" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>to me? why?</td>
<td>to me? why?</td>
</tr>
<tr>
<td>その手を離して</td>
<td>请把你的手拿开</td>
</tr>
<tr>
<td>tonight tonight tonight</td>
<td>tonight tonight tonight</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>getaway</td>
<td>getaway</td>
</tr>
<tr>
<td>モテそうな人ね?</td>
<td>这个人很受欢迎?</td>
</tr>
<tr>
<td>淡い　淡い　怖い</td>
<td>真是冷淡的可怕</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>紫色に光る easylight</td>
<td>闪耀着紫色的 easylight</td>
</tr>
<tr>
<td>好きになれない</td>
<td>实在无法喜欢</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>窓ガラスの向こう</td>
<td>玻璃窗的那头是</td>
</tr>
<tr>
<td>rainy blue</td>
<td>rainy blue</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>全然　馴染めないまま</td>
<td>完全没法适应</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>アテシは</td>
<td>我需要</td>
</tr>
<tr>
<td>冷静になる</td>
<td>冷静一下</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ごめんねサヨナラ</td>
<td>不好意思　再见了</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>runaway</td>
<td>runaway</td>
</tr>
<tr>
<td>浮かれた人ね?</td>
<td>你现在很快乐?</td>
</tr>
<tr>
<td>tonight tonight tonight</td>
<td>tonight tonight tonight</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>場違い</td>
<td>这地方不适合我</td>
</tr>
<tr>
<td>迷い込んだの</td>
<td>是我进错了地方</td>
</tr>
<tr>
<td>居たい?　痛い　痛い</td>
<td>留下?　这对我来说很难</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>探し物は何?</td>
<td>寻找的到底是什么?</td>
</tr>
<tr>
<td>独り easydriver</td>
<td>一个人 easydriver</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>気づかないように</td>
<td>随便开门一看</td>
</tr>
<tr>
<td>ドアを開けてみる</td>
<td>但已是</td>
</tr>
<tr>
<td>closing time</td>
<td>closing time</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t change</td>
<td>I can&#8217;t change</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t stop</td>
<td>I can&#8217;t stop</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>夜明けを</td>
<td>无法</td>
</tr>
<tr>
<td>待ってみるほど</td>
<td>老实地等待</td>
</tr>
<tr>
<td>素直でもない</td>
<td>黎明的到来</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>今日を癒す為の時間なの?</td>
<td>是治愈今天的时刻?</td>
</tr>
<tr>
<td>YES? NO? YES?</td>
<td>YES? NO? YES?</td>
</tr>
<tr>
<td>気になるの?</td>
<td>你很在意的吗?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>寄り道は出来ない</td>
<td>不能抄近道</td>
</tr>
<tr>
<td>急がなくちゃ…</td>
<td>必须快点了…</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>全然 馴染めないまま</td>
<td>完全没法适应</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>アテシは</td>
<td>我需要</td>
</tr>
<tr>
<td>冷静になる</td>
<td>冷静一下</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t change</td>
<td>I can&#8217;t change</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t stop</td>
<td>I can&#8217;t stop</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>夜明けを</td>
<td>我已经没有耐心</td>
</tr>
<tr>
<td>待ちきれないの</td>
<td>去等待黎明了</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ごめんねサヨナラ</td>
<td>不好意思　再见了</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-to-mother-tonight-chs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>『Kiss me』 from 『HOLIDAYS IN THE SUN』</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/kiss-me-from-holidays-in-the-sun/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/kiss-me-from-holidays-in-the-sun/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 04:16:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[アルバムの最後にはいつも
矛盾や希望みたいなものをテーマに収録しています。
今回も単純に男女間のキスの歌？
と思う人はいないと信じたいのですが
信頼って、ささいな事で壊れてしまうものよ
　
という、そんなメッセージを込めています。
　
どんなに絶望しても
　
「幻滅」。　
　
それだけじゃ
ふさぎ込むだけだと思う。。。
本来我也奇怪，最后一首歌怎么会是恋爱歌曲。
现在，安心了。 ^^

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>アルバムの最後にはいつも<br />
矛盾や希望みたいなものをテーマに収録しています。</p>
<p>今回も単純に男女間のキスの歌？<br />
と思う人はいないと信じたいのですが</p>
<p>信頼って、ささいな事で壊れてしまうものよ</p>
<p>　<br />
という、そんなメッセージを込めています。</p>
<p>　<br />
どんなに絶望しても</p>
<p>　<br />
「幻滅」。　</p>
<p>　<br />
それだけじゃ<br />
ふさぎ込むだけだと思う。。。</p></blockquote>
<p>本来我也奇怪，最后一首歌怎么会是恋爱歌曲。<br />
现在，安心了。 ^^<br />
<img src="http://playlog.jp/_images/blog/y/u/yuistaff/200782337.jpg" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/kiss-me-from-holidays-in-the-sun/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>about YUI</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 07:57:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/</guid>
		<description><![CDATA[来源 &#38; 翻译
先日、木村カエラと瑛太の&#8221;できちゃった婚&#8221;が報じられ、音楽業界でも大いに話題となっている。蝦原友理とRIP SLYMEのILUMALRIなど、他にもハッピーなニュースが多いなか、業界関係者の間で「次に電撃婚をするのでは？」とささやかれているのが、女性シンガーソングライターのYUIだ。
「メジャーデビュー経験のある、某バンドのボーカルと付き合っているようです。2人は、2年ほど前に友人の紹介で出会ったものの、最初はYUIちゃんも相手の男性を警戒していて、なかなか携帯電話の番号を教えなかったり、教えてもパソコンアドレスだったりしたといいます。しかし、男性側が積極的で、何度も自身のライブや飲み会に誘っているうちに、2人の距離は次第に縮まったのだとか。今ではYUIちゃんの方が彼にホレ込んでいる様子で、仕事の合間をぬって会いに行っているようですよ」（マネジメント関係者）
これまでにもYUIは、自身のバックバンドのギタリストや、元リュシフェルの越中睦など、数々のミュージシャンと浮名を流してきた。交際相手の履歴を振り返ると、&#8221;ミュージシャン&#8221;"年上&#8221;という共通点が浮かび上がる。物心がつく前に父親と生き別れ、母子家庭で育ってきたというYUI。そんな彼女だからこそ、恋愛相手には仕事やプライベートでも頼れる、父親のような存在を求めているのかもしれない。
前幾天，木村kaela與瑛太的“奉子成婚”消息，在音樂圈成爲話題。另外象蛯原友里與RIP SLYME的ILMARI等，最近這樣的令人開心的消息很多，而在業界的相關人士中間，也開始討論“下一個閃電結婚的是誰”的話題，而最有可能的人就是女性創作歌手的YUI。
“與某位有過正式出道經驗的樂隊的主唱正在交往之中。2人是2年前時通過朋友的介紹而認識的，不過剛開始YUI對於男性還是有一點警惕心理，也不會將手機號碼告訴對方，最多也就是留一個郵箱地址。不過男性方面倒是很積極，數次邀請YUI去看他的演唱會以及去飲酒，2人的距離慢慢拉近。現在的YUI對於對方好像也很中意，工作的間隙也經常會一起相聚”（某經理人事務所相關人士）
迄今爲止，YUI也被傳出過與自己伴奏樂隊的吉他手、以及原リュシフェル的越中睦有過交往。如果看她的交往對象，都是音樂人並且都比她年紀大。在她懂事之前已經與父親生別，是母親將她撫養大。也正因爲如此，也許她需要一個在工作與私生活中都可以依賴的戀愛對象，尋找一種父親般的存在。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.cyzo.com/2010/06/post_4661.html" target="_blank">来源</a> &amp; <a href="http://tieba.baidu.com/club/7301477/p/6092506" target="_blank">翻译</a></p>
<p>先日、木村カエラと瑛太の&#8221;できちゃった婚&#8221;が報じられ、音楽業界でも大いに話題となっている。蝦原友理とRIP SLYMEのILUMALRIなど、他にもハッピーなニュースが多いなか、業界関係者の間で「次に電撃婚をするのでは？」とささやかれているのが、女性シンガーソングライターのYUIだ。</p>
<p>「メジャーデビュー経験のある、某バンドのボーカルと付き合っているようです。2人は、2年ほど前に友人の紹介で出会ったものの、最初はYUIちゃんも相手の男性を警戒していて、なかなか携帯電話の番号を教えなかったり、教えてもパソコンアドレスだったりしたといいます。しかし、男性側が積極的で、何度も自身のライブや飲み会に誘っているうちに、2人の距離は次第に縮まったのだとか。今ではYUIちゃんの方が彼にホレ込んでいる様子で、仕事の合間をぬって会いに行っているようですよ」（マネジメント関係者）</p>
<p>これまでにもYUIは、自身のバックバンドのギタリストや、元リュシフェルの越中睦など、数々のミュージシャンと浮名を流してきた。交際相手の履歴を振り返ると、&#8221;ミュージシャン&#8221;"年上&#8221;という共通点が浮かび上がる。物心がつく前に父親と生き別れ、母子家庭で育ってきたというYUI。そんな彼女だからこそ、恋愛相手には仕事やプライベートでも頼れる、父親のような存在を求めているのかもしれない。</p>
<blockquote><p>前幾天，木村kaela與瑛太的“奉子成婚”消息，在音樂圈成爲話題。另外象蛯原友里與RIP SLYME的ILMARI等，最近這樣的令人開心的消息很多，而在業界的相關人士中間，也開始討論“下一個閃電結婚的是誰”的話題，而最有可能的人就是女性創作歌手的YUI。</p>
<p>“與某位有過正式出道經驗的樂隊的主唱正在交往之中。2人是2年前時通過朋友的介紹而認識的，不過剛開始YUI對於男性還是有一點警惕心理，也不會將手機號碼告訴對方，最多也就是留一個郵箱地址。不過男性方面倒是很積極，數次邀請YUI去看他的演唱會以及去飲酒，2人的距離慢慢拉近。現在的YUI對於對方好像也很中意，工作的間隙也經常會一起相聚”（某經理人事務所相關人士）</p>
<p>迄今爲止，YUI也被傳出過與自己伴奏樂隊的吉他手、以及原リュシフェル的越中睦有過交往。如果看她的交往對象，都是音樂人並且都比她年紀大。在她懂事之前已經與父親生別，是母親將她撫養大。也正因爲如此，也許她需要一個在工作與私生活中都可以依賴的戀愛對象，尋找一種父親般的存在。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cat soul, human body.</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/cat-soul-human-body/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/cat-soul-human-body/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 03:41:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/all-my-loving/cat-soul-human-body/</guid>
		<description><![CDATA[不知道从什么时候开始，
彻底的不把自己当人看。
不用人类该有的眼光，
看待身边的所有事物。
猫魂人身。
人类，真是个有趣的生物呐~
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>不知道从什么时候开始，<br />
彻底的不把自己当人看。<br />
不用人类该有的眼光，<br />
看待身边的所有事物。</p>
<p>猫魂人身。</p>
<p>人类，真是个有趣的生物呐~</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/cat-soul-human-body/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy Birthday, YUI</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui-23/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui-23/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 16:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui/</guid>
		<description><![CDATA[今天是日本歌手YUI，23岁的生日。
生日快乐，YUI
  
你走在属于你的路上。
祝福你。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天是日本歌手YUI，23岁的生日。<br />
生日快乐，YUI<br />
 <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt='em01' class='wp-smiley' /> </p>
<p>你走在属于你的路上。<br />
祝福你。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui-23/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy birthday to 小白</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-to-little-white/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-to-little-white/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 05:17:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[my cats]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=34</guid>
		<description><![CDATA[2009年2月18日，大约是晚上11点多的时候。
小白one出生了，然后过了十分多钟，小白two出生了。
用老妈的话说，“就像是做梦一样。”直到她们三个月大的时候，老妈还会说这句话。
当我们养着第一只猫的时候，想不到爸爸还会捡回第二只猫。
当我们看着猫经历生老病死，想不到还会经历新生命的降临。
一直以来没有在blog里讲过猫咪们的事情。
其实有时候也不知道该从哪里说起，也许是我不善于将回忆叙述出来。
陪伴我十年的猫咪，我和它之间没有照片，只有我脑中的回忆。
而现在的小白们，我有了下面的照片。
我可以不使用流水账似的文字来传达我对它们爱了。  

以上照片均按时间顺序排列，第一张是猫妈临产前一天的照片。
现在两个孩子比猫妈个头都要大、都要沉。
另附flickr相册地址
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2009年2月18日，大约是晚上11点多的时候。<br />
小白one出生了，然后过了十分多钟，小白two出生了。<br />
用老妈的话说，“就像是做梦一样。”直到她们三个月大的时候，老妈还会说这句话。</p>
<p>当我们养着第一只猫的时候，想不到爸爸还会捡回第二只猫。<br />
当我们看着猫经历生老病死，想不到还会经历新生命的降临。</p>
<p>一直以来没有在blog里讲过猫咪们的事情。<br />
其实有时候也不知道该从哪里说起，也许是我不善于将回忆叙述出来。<br />
陪伴我十年的猫咪，我和它之间没有照片，只有我脑中的回忆。<br />
而现在的小白们，我有了下面的照片。<br />
我可以不使用流水账似的文字来传达我对它们爱了。 <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt='em01' class='wp-smiley' /> </p>
<p><object width="480" height="360"><param name="flashvars" value="offsite=true&#038;lang=zh-hk&#038;page_show_url=%2Fphotos%2Fcooku_%2Fsets%2F72157615059688569%2Fshow%2F&#038;page_show_back_url=%2Fphotos%2Fcooku_%2Fsets%2F72157615059688569%2F&#038;set_id=72157615059688569&#038;jump_to="></param><param name="movie" value="http://www.flickr.com/apps/slideshow/show.swf?v=71649"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.flickr.com/apps/slideshow/show.swf?v=71649" allowFullScreen="true" flashvars="offsite=true&#038;lang=zh-hk&#038;page_show_url=%2Fphotos%2Fcooku_%2Fsets%2F72157615059688569%2Fshow%2F&#038;page_show_back_url=%2Fphotos%2Fcooku_%2Fsets%2F72157615059688569%2F&#038;set_id=72157615059688569&#038;jump_to=" width="400" height="300"></embed></object><br />
以上照片均按时间顺序排列，第一张是猫妈临产前一天的照片。<br />
现在两个孩子比猫妈个头都要大、都要沉。<br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/cooku_/sets/72157615059688569/">另附flickr相册地址</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-to-little-white/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
<enclosure url="http://storage.live.com/items/E80C0097E48372FF!721?filename=Happy%20Birthday%20to%20you%20you.mp3" length="3876853" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>YUI – GLORY / Muffler – 歌词翻译</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-glory-muffler-chs/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-glory-muffler-chs/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 14:09:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[这是YUI的第15张单曲了。明天就是单曲的发售日了，希望能够拿到周冠呢~
一晃三年了，2007年1月18日，第一次听YUI的歌，是那首Rolling Star。
瞬间就被那声音迷倒了，紧接着整个寒假都在中毒。
这次的翻译，请教了sUn、twitter上的pure、柯南群的几位日语达人、以及大盖子
真的是谢谢你们。
还有twitter上那些因为我的推荐，而去尝试听YUI的人们。
从下决心学习日语的那天，就希望能够用自己的理解来诠释YUI的歌曲。
把YUI的所想，传达给喜欢她的歌的人们。
更希望有一天，能够把想要说的话，写给YUI看。
也许一切都是微不足道的小事，但都无时不刻地在让我成长。
不废话了~~ 如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！





GLORY

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


魅惑の扉　将来の展望だって
面对充满诱惑的门　就连对将来的展望


揺らぎそうになる
也变得摇摆不定


青春時代で
在青春时年


人生が変わる？
人生会改变么？


恋したいのに
想要恋爱


臆病になる
却一直很胆怯


問題　山積みなんだ
内心的问题堆积如山


&#160;
&#160;


答えを導く為には
为了寻求答案


this feeling
这种感觉


切り捨てられない
不能舍弃


all my love
all my love


&#160;
&#160;


ユメじゃないやいやいやいやい
并不只是梦想啊


手が届きそうなGLORIA
触手可及的GLORIA


たまに見えなくなって
有时却又消失不见


Cryやいやいやいやい
不要哭


近道を探しても同じね
寻找着捷径　结果却总是一样


また迷ってしまうでしょ？
仍然在犹豫着吧？


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


成功者の声高々に
那些取得成功的人


語るエピソード
毫无忌讳地谈论


他人事みたい
属于他们圈子的事情


今のアタシ
而现在的我


小さな部屋で
呆在自己的房间


考えている
满脑中只有


空想の未来に…
尽是空想的未来…


&#160;
&#160;


問いかけてみるけれど
就算你问…


bad feeling
也无法了解


イメージできないのが
我的心情


all my love
all my love


&#160;
&#160;


負けてないやいやいやいやい
并没有失败啊


輝く先に　GLORIA
光芒前方的　GLORIA


近づいてるはずさ
应该就在附近


Cryやいやいやいやい
不要哭


もう誰のせいにもしないよ
已经和别人没有关系了


全部抱きしめてゆく
现在起　将全部都承担下来


夢中になれなきゃウソね
也不要再沉浸于空想之中了


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


wo~ サクラが咲く頃にきっと
wo~ 在樱花盛开的时候


wo~ 新しい自分に出会えるの
wo~ 一定会遇见一个崭新的自己


&#160;
&#160;


ユメじゃないはずよ
不会只是梦想


報われると信じてる
请相信会有回报


本当は怖いけど
尽管会经历挫折


&#160;
&#160;


Cryやいやいやいやい
不要哭


くやしいキモチがあるから
正因为会有懊悔


Get glory day
所以要　Get glory day


&#160;
&#160;


負けてないやいやいやい
并没有失败啊


輝く先に　GLORIA
光芒前方的　GLORIA


近づいてるはずさ
应该就在附近


Cryやいやいやいやい
不要哭


眠れない夜にひとり
就算在睡不着的夜晚


膝を抱え込んでも
独自抱膝度过


Bady 泣いてる時間はない
Baby 也没有时间容你哭泣







Muffler

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


今年の冬は　きっと
今年的冬天


会えるような気がしていたんだよ
总感觉一定会遇见你


4年ぶりあなたはすぐ笑ってくれた
时隔四年　你还是那样笑着


&#160;
&#160;


宮地嶽神社の帰り道
从宫地岳神社回去


下り坂の途中で
走在那条坡道上


凍えそうな
冷得快要冻僵了


明日を暖めるように
希望明天能暖和点


&#160;
&#160;


手をふる
挥挥手


想い出の町　夕暮れに
望着这充满回忆的城市


なつかしくなるより
面对着黄昏不禁怀念起来


もっと早いスピード
希望能突然回到过去


時間が巻き戻ってゆくみたい
就像时光倒退一样


赤いマフラーが気になっているけれど
那条红色的围巾　多少还有些在意


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


たまには帰って来てるの？
偶尔还会回来的吧？


あなたは小さな声で
你小声问着我


あたしは頷いてみたけれど
我轻轻地点了下头


…違う
…但是却没能做到


&#160;
&#160;


彼女でも出来たかな？
他交女朋友了吧？


そんなこと考えていた　ぼんやり
心里想着这样的事  有点走神


&#160;
&#160;


もしかして　そのマフラーも
那条围巾


プレゼントなのかな？
该不会是女朋友送的吧？


&#160;
&#160;


偶然の再会って　あっさりと
这样偶然的重逢


過ぎ去るほうがいい
就让它平淡的过去吧


きっと想い出まで変わる
纵使想法会改变


恋をしていた　あの頃に戻れはしないさ
那段恋爱　也无法再重来


そっとまた振り返るだけ
只能暗自回忆着


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


季節が変われば　二人は　wo
以前的我们经常说起


離ればなれだね
彼此是否会随着季节的变换


いつも話していた
而分开呢


&#160;
&#160;


あの日のように
此时刮起的冷风


冷たい風が吹く
就像昔日的我们


二人の間にちょっと意地悪なイタズラ
淘气地捉弄着对方的情景


「さよなら」が　かき消された
随着一声“再见”　消失无踪


&#160;
&#160;


本当は呼び止めて
我在想　当时的你


くれたんじゃないかって思う
是不是想要叫住我


考えすぎだって
虽然我知道


わかってるんだけどね?
那一定是我想多了　可是…


&#160;
&#160;


ah ah　la la la …
ah ah　la la la …


&#160;
&#160;


赤いマフラーを
每当看见


見かけるたびに
那条红色的围巾


&#160;
&#160;


ずっと　ah ah　la la la …
我都&#8230;　ah ah　la la la …



]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这是YUI的第15张单曲了。明天就是单曲的发售日了，希望能够拿到周冠呢~<br />
一晃三年了，2007年1月18日，第一次听YUI的歌，是那首Rolling Star。<br />
瞬间就被那声音迷倒了，紧接着整个寒假都在中毒。</p>
<p>这次的翻译，请教了sUn、twitter上的pure、柯南群的几位日语达人、以及大盖子<br />
真的是谢谢你们。<br />
还有twitter上那些因为我的推荐，而去尝试听YUI的人们。<br />
从下决心学习日语的那天，就希望能够用自己的理解来诠释YUI的歌曲。<br />
把YUI的所想，传达给喜欢她的歌的人们。<br />
更希望有一天，能够把想要说的话，写给YUI看。<br />
也许一切都是微不足道的小事，但都无时不刻地在让我成长。</p>
<p>不废话了~~ 如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！<br />
<span id="more-31"></span></p>
<blockquote>
<table width="559" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="270">
<h3><strong>GLORY</strong></h3>
</td>
<td width="285">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>魅惑の扉　将来の展望だって</td>
<td>面对充满诱惑的门　就连对将来的展望</td>
</tr>
<tr>
<td>揺らぎそうになる</td>
<td>也变得摇摆不定</td>
</tr>
<tr>
<td>青春時代で</td>
<td>在青春时年</td>
</tr>
<tr>
<td>人生が変わる？</td>
<td>人生会改变么？</td>
</tr>
<tr>
<td>恋したいのに</td>
<td>想要恋爱</td>
</tr>
<tr>
<td>臆病になる</td>
<td>却一直很胆怯</td>
</tr>
<tr>
<td>問題　山積みなんだ</td>
<td>内心的问题堆积如山</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>答えを導く為には</td>
<td>为了寻求答案</td>
</tr>
<tr>
<td>this feeling</td>
<td>这种感觉</td>
</tr>
<tr>
<td>切り捨てられない</td>
<td>不能舍弃</td>
</tr>
<tr>
<td>all my love</td>
<td>all my love</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ユメじゃないやいやいやいやい</td>
<td>并不只是梦想啊</td>
</tr>
<tr>
<td>手が届きそうなGLORIA</td>
<td>触手可及的GLORIA</td>
</tr>
<tr>
<td>たまに見えなくなって</td>
<td>有时却又消失不见</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>近道を探しても同じね</td>
<td>寻找着捷径　结果却总是一样</td>
</tr>
<tr>
<td>また迷ってしまうでしょ？</td>
<td>仍然在犹豫着吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>成功者の声高々に</td>
<td>那些取得成功的人</td>
</tr>
<tr>
<td>語るエピソード</td>
<td>毫无忌讳地谈论</td>
</tr>
<tr>
<td>他人事みたい</td>
<td>属于他们圈子的事情</td>
</tr>
<tr>
<td>今のアタシ</td>
<td>而现在的我</td>
</tr>
<tr>
<td>小さな部屋で</td>
<td>呆在自己的房间</td>
</tr>
<tr>
<td>考えている</td>
<td>满脑中只有</td>
</tr>
<tr>
<td>空想の未来に…</td>
<td>尽是空想的未来…</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>問いかけてみるけれど</td>
<td>就算你问…</td>
</tr>
<tr>
<td>bad feeling</td>
<td>也无法了解</td>
</tr>
<tr>
<td>イメージできないのが</td>
<td>我的心情</td>
</tr>
<tr>
<td>all my love</td>
<td>all my love</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>負けてないやいやいやいやい</td>
<td>并没有失败啊</td>
</tr>
<tr>
<td>輝く先に　GLORIA</td>
<td>光芒前方的　GLORIA</td>
</tr>
<tr>
<td>近づいてるはずさ</td>
<td>应该就在附近</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>もう誰のせいにもしないよ</td>
<td>已经和别人没有关系了</td>
</tr>
<tr>
<td>全部抱きしめてゆく</td>
<td>现在起　将全部都承担下来</td>
</tr>
<tr>
<td>夢中になれなきゃウソね</td>
<td>也不要再沉浸于空想之中了</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>wo~ サクラが咲く頃にきっと</td>
<td>wo~ 在樱花盛开的时候</td>
</tr>
<tr>
<td>wo~ 新しい自分に出会えるの</td>
<td>wo~ 一定会遇见一个崭新的自己</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ユメじゃないはずよ</td>
<td>不会只是梦想</td>
</tr>
<tr>
<td>報われると信じてる</td>
<td>请相信会有回报</td>
</tr>
<tr>
<td>本当は怖いけど</td>
<td>尽管会经历挫折</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>くやしいキモチがあるから</td>
<td>正因为会有懊悔</td>
</tr>
<tr>
<td>Get glory day</td>
<td>所以要　Get glory day</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>負けてないやいやいやい</td>
<td>并没有失败啊</td>
</tr>
<tr>
<td>輝く先に　GLORIA</td>
<td>光芒前方的　GLORIA</td>
</tr>
<tr>
<td>近づいてるはずさ</td>
<td>应该就在附近</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>眠れない夜にひとり</td>
<td>就算在睡不着的夜晚</td>
</tr>
<tr>
<td>膝を抱え込んでも</td>
<td>独自抱膝度过</td>
</tr>
<tr>
<td>Bady 泣いてる時間はない</td>
<td>Baby 也没有时间容你哭泣</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<blockquote>
<table width="576" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="305">
<h3><strong>Muffler</strong></h3>
</td>
<td width="267">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>今年の冬は　きっと</td>
<td>今年的冬天</td>
</tr>
<tr>
<td>会えるような気がしていたんだよ</td>
<td>总感觉一定会遇见你</td>
</tr>
<tr>
<td>4年ぶりあなたはすぐ笑ってくれた</td>
<td>时隔四年　你还是那样笑着</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>宮地嶽神社の帰り道</td>
<td>从宫地岳神社回去</td>
</tr>
<tr>
<td>下り坂の途中で</td>
<td>走在那条坡道上</td>
</tr>
<tr>
<td>凍えそうな</td>
<td>冷得快要冻僵了</td>
</tr>
<tr>
<td>明日を暖めるように</td>
<td>希望明天能暖和点</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>手をふる</td>
<td>挥挥手</td>
</tr>
<tr>
<td>想い出の町　夕暮れに</td>
<td>望着这充满回忆的城市</td>
</tr>
<tr>
<td>なつかしくなるより</td>
<td>面对着黄昏不禁怀念起来</td>
</tr>
<tr>
<td>もっと早いスピード</td>
<td>希望能突然回到过去</td>
</tr>
<tr>
<td>時間が巻き戻ってゆくみたい</td>
<td>就像时光倒退一样</td>
</tr>
<tr>
<td>赤いマフラーが気になっているけれど</td>
<td>那条红色的围巾　多少还有些在意</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>たまには帰って来てるの？</td>
<td>偶尔还会回来的吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>あなたは小さな声で</td>
<td>你小声问着我</td>
</tr>
<tr>
<td>あたしは頷いてみたけれど</td>
<td>我轻轻地点了下头</td>
</tr>
<tr>
<td>…違う</td>
<td>…但是却没能做到</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>彼女でも出来たかな？</td>
<td>他交女朋友了吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>そんなこと考えていた　ぼんやり</td>
<td>心里想着这样的事  有点走神</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>もしかして　そのマフラーも</td>
<td>那条围巾</td>
</tr>
<tr>
<td>プレゼントなのかな？</td>
<td>该不会是女朋友送的吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>偶然の再会って　あっさりと</td>
<td>这样偶然的重逢</td>
</tr>
<tr>
<td>過ぎ去るほうがいい</td>
<td>就让它平淡的过去吧</td>
</tr>
<tr>
<td>きっと想い出まで変わる</td>
<td>纵使想法会改变</td>
</tr>
<tr>
<td>恋をしていた　あの頃に戻れはしないさ</td>
<td>那段恋爱　也无法再重来</td>
</tr>
<tr>
<td>そっとまた振り返るだけ</td>
<td>只能暗自回忆着</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>季節が変われば　二人は　wo</td>
<td>以前的我们经常说起</td>
</tr>
<tr>
<td>離ればなれだね</td>
<td>彼此是否会随着季节的变换</td>
</tr>
<tr>
<td>いつも話していた</td>
<td>而分开呢</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>あの日のように</td>
<td>此时刮起的冷风</td>
</tr>
<tr>
<td>冷たい風が吹く</td>
<td>就像昔日的我们</td>
</tr>
<tr>
<td>二人の間にちょっと意地悪なイタズラ</td>
<td>淘气地捉弄着对方的情景</td>
</tr>
<tr>
<td>「さよなら」が　かき消された</td>
<td>随着一声“再见”　消失无踪</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>本当は呼び止めて</td>
<td>我在想　当时的你</td>
</tr>
<tr>
<td>くれたんじゃないかって思う</td>
<td>是不是想要叫住我</td>
</tr>
<tr>
<td>考えすぎだって</td>
<td>虽然我知道</td>
</tr>
<tr>
<td>わかってるんだけどね?</td>
<td>那一定是我想多了　可是…</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ah ah　la la la …</td>
<td>ah ah　la la la …</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>赤いマフラーを</td>
<td>每当看见</td>
</tr>
<tr>
<td>見かけるたびに</td>
<td>那条红色的围巾</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ずっと　ah ah　la la la …</td>
<td>我都&#8230;　ah ah　la la la …</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-glory-muffler-chs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://storage.live.com/items/E80C0097E48372FF!716?filename=GLORIA.mp3" length="5330465" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://storage.live.com/items/E80C0097E48372FF!717?filename=Muffler.mp3" length="5932954" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
