<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>no title text &#187; YUI</title>
	<atom:link href="http://www.cooku.net/tag/yui/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cooku.net</link>
	<description>// Just a text //</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jul 2010 13:43:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>YUI – to Mother / Tonight – 歌词翻译</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-to-mother-tonight-chs/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-to-mother-tonight-chs/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 13:28:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[我检讨，我面壁。。。
好吧，其实上上周就翻译完了。。现在才po出来（那也够晚了！
这张单曲，非常喜欢。不仅是因为YUI写出自己的事，更是因为，
这种写给妈妈的歌，其实每个女儿都感同深受吧？
就算是再听话的孩子，也还是能体会到的，女儿对妈妈的那份感情。
爱，如果说不出来，就用歌曲传达吧。
Tonight这首歌带着浓浓的rock感，灯红酒绿的世界，那些摇来摇去的人影。
不知道是不是YUI去过夜店之后的感受。
我讨厌陌生的人群，更讨厌夜店里那种嘈杂的环境。
但若是像那年，和朋友们在后海的小酒吧，一起和助兴乐队呼应着玩乐，那会是最开心的。
还是那句话，如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！ 





to Mother

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


だって　あなた　言ったじゃない
可是　妳不是说过吗


涙声うつむいたまま
低着头　哽咽地说


&#160;
&#160;


嘘もつけなくなったら
如果连撒谎都不会


生きてゆけなくなるよと
那就很难生存下去


&#160;
&#160;


愛されていたいと思うから
正因为希望被爱


どんな痛みだって
所以无论是怎样的痛


笑ってみせた　ah　ah
都会一直在妳面前笑着　ah　ah


&#160;
&#160;


悲しみって
「悲伤」


あたし一人だけなら
若只是我一个人


耐えられるのに
是能够熬过去的


&#160;
&#160;


優しさって
「温柔」


残酷よね？
又何曾不是一种残酷呢？


&#160;
&#160;


心まで
心里


みだれるもの
真的很乱


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


ずっと一緒に居たいけど
只是想一直和妳一起


嫌いなとこが増える日々
但厌烦的事情却越来越多


&#160;
&#160;


似たもの同士なんだよね？
正因为某些方面是如此相似


わかるような気もしってる
所以多少也会有所了解


&#160;
&#160;


愛し合える人が出来たの
如果有一天


そんな日がくれば
遇到了彼此相爱的人


変われるかな　ah　ah
有些事情是否就会改变了呢　ah　ah


&#160;
&#160;


幸せって
「幸福」


魔法みたいに
未像魔法那样的闪耀


輝いてくれないけど
&#160;


&#160;
&#160;


憎しみって
「厌恶」


ささいなすれ違いでしょ？
其实也只是因为些小小的摩擦


泣かないで
不要哭啊


&#160;
&#160;


たかが運命なんて
妳说　「不过是命运而已


変えてゆけるんだって
是可以改变的」


家を飛び出して夜に泣いた
我飞奔着离开家　在夜晚哭泣


&#160;
&#160;


誰もいない公園のベンチで
坐在空无一人的公园长椅上


迎えに来てくれるのを待っていた
等待着妳来迎接


&#160;
&#160;


悲しみって
「悲伤」


寄り添えば何処となく
若彼此能够靠近


温かくて
应该能感受到温暖


&#160;
&#160;


優しさって
「温柔」


側にあればふと
就是在妳身旁


甘えてしまうもの
无意地撒娇


&#160;
&#160;


ねぇ
呐


幸せよ
我


たぶん
大概


あたし
是幸福的


&#160;
&#160;


あなたが
因为


居たんだから
有妳







Tonight

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


to me? why?
to me? why?


その手を離して
请把你的手拿开


tonight tonight tonight
tonight tonight tonight


&#160;
&#160;


getaway
getaway


モテそうな人ね?
这个人很受欢迎?


淡い　淡い　怖い
真是冷淡的可怕


&#160;
&#160;


紫色に光る easylight
闪耀着紫色的 easylight


好きになれない
实在无法喜欢


&#160;
&#160;


窓ガラスの向こう
玻璃窗的那头是


rainy blue
rainy blue


&#160;
&#160;


fun fun la la love…
fun fun la la love…


fun fun love?
fun fun love?


&#160;
&#160;


全然　馴染めないまま
完全没法适应


&#160;
&#160;


アテシは
我需要


冷静になる
冷静一下


&#160;
&#160;


ごめんねサヨナラ
不好意思　再见了


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


runaway
runaway


浮かれた人ね?
你现在很快乐?


tonight tonight tonight
tonight tonight tonight


&#160;
&#160;


場違い
这地方不适合我


迷い込んだの
是我进错了地方


居たい?　痛い　痛い
留下?　这对我来说很难


&#160;
&#160;


探し物は何?
寻找的到底是什么?


独り easydriver
一个人 easydriver


&#160;
&#160;


気づかないように
随便开门一看


ドアを開けてみる
但已是


closing time
closing time


&#160;
&#160;


fun fun la la love…
fun fun la la love…


fun fun love?
fun fun love?


&#160;
&#160;


I can&#8217;t change
I can&#8217;t change


I can&#8217;t stop
I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我检讨，我面壁。。。<br />
好吧，其实上上周就翻译完了。。现在才po出来（那也够晚了！</p>
<p>这张单曲，非常喜欢。不仅是因为YUI写出自己的事，更是因为，<br />
这种写给妈妈的歌，其实每个女儿都感同深受吧？<br />
就算是再听话的孩子，也还是能体会到的，女儿对妈妈的那份感情。<br />
爱，如果说不出来，就用歌曲传达吧。</p>
<p>Tonight这首歌带着浓浓的rock感，灯红酒绿的世界，那些摇来摇去的人影。<br />
不知道是不是YUI去过夜店之后的感受。<br />
我讨厌陌生的人群，更讨厌夜店里那种嘈杂的环境。<br />
但若是像那年，和朋友们在后海的小酒吧，一起和助兴乐队呼应着玩乐，那会是最开心的。</p>
<p>还是那句话，如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！ <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt='em01' class='wp-smiley' /><br />
<span id="more-63"></span><br />
<blockquote>
<table width="559" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="270">
<h3><strong>to Mother</strong></h3>
</td>
<td width="285">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td><embed src="http://www.box.net/embed/kr7li5hga3p9o1s.swf" width="280" height="31" wmode="opaque" type="application/x-shockwave-flash" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>だって　あなた　言ったじゃない</td>
<td>可是　妳不是说过吗</td>
</tr>
<tr>
<td>涙声うつむいたまま</td>
<td>低着头　哽咽地说</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>嘘もつけなくなったら</td>
<td>如果连撒谎都不会</td>
</tr>
<tr>
<td>生きてゆけなくなるよと</td>
<td>那就很难生存下去</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>愛されていたいと思うから</td>
<td>正因为希望被爱</td>
</tr>
<tr>
<td>どんな痛みだって</td>
<td>所以无论是怎样的痛</td>
</tr>
<tr>
<td>笑ってみせた　ah　ah</td>
<td>都会一直在妳面前笑着　ah　ah</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>悲しみって</td>
<td>「悲伤」</td>
</tr>
<tr>
<td>あたし一人だけなら</td>
<td>若只是我一个人</td>
</tr>
<tr>
<td>耐えられるのに</td>
<td>是能够熬过去的</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>優しさって</td>
<td>「温柔」</td>
</tr>
<tr>
<td>残酷よね？</td>
<td>又何曾不是一种残酷呢？</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>心まで</td>
<td>心里</td>
</tr>
<tr>
<td>みだれるもの</td>
<td>真的很乱</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ずっと一緒に居たいけど</td>
<td>只是想一直和妳一起</td>
</tr>
<tr>
<td>嫌いなとこが増える日々</td>
<td>但厌烦的事情却越来越多</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>似たもの同士なんだよね？</td>
<td>正因为某些方面是如此相似</td>
</tr>
<tr>
<td>わかるような気もしってる</td>
<td>所以多少也会有所了解</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>愛し合える人が出来たの</td>
<td>如果有一天</td>
</tr>
<tr>
<td>そんな日がくれば</td>
<td>遇到了彼此相爱的人</td>
</tr>
<tr>
<td>変われるかな　ah　ah</td>
<td>有些事情是否就会改变了呢　ah　ah</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>幸せって</td>
<td>「幸福」</td>
</tr>
<tr>
<td>魔法みたいに</td>
<td>未像魔法那样的闪耀</td>
</tr>
<tr>
<td>輝いてくれないけど</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>憎しみって</td>
<td>「厌恶」</td>
</tr>
<tr>
<td>ささいなすれ違いでしょ？</td>
<td>其实也只是因为些小小的摩擦</td>
</tr>
<tr>
<td>泣かないで</td>
<td>不要哭啊</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>たかが運命なんて</td>
<td>妳说　「不过是命运而已</td>
</tr>
<tr>
<td>変えてゆけるんだって</td>
<td>是可以改变的」</td>
</tr>
<tr>
<td>家を飛び出して夜に泣いた</td>
<td>我飞奔着离开家　在夜晚哭泣</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>誰もいない公園のベンチで</td>
<td>坐在空无一人的公园长椅上</td>
</tr>
<tr>
<td>迎えに来てくれるのを待っていた</td>
<td>等待着妳来迎接</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>悲しみって</td>
<td>「悲伤」</td>
</tr>
<tr>
<td>寄り添えば何処となく</td>
<td>若彼此能够靠近</td>
</tr>
<tr>
<td>温かくて</td>
<td>应该能感受到温暖</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>優しさって</td>
<td>「温柔」</td>
</tr>
<tr>
<td>側にあればふと</td>
<td>就是在妳身旁</td>
</tr>
<tr>
<td>甘えてしまうもの</td>
<td>无意地撒娇</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ねぇ</td>
<td>呐</td>
</tr>
<tr>
<td>幸せよ</td>
<td>我</td>
</tr>
<tr>
<td>たぶん</td>
<td>大概</td>
</tr>
<tr>
<td>あたし</td>
<td>是幸福的</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>あなたが</td>
<td>因为</td>
</tr>
<tr>
<td>居たんだから</td>
<td>有妳</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<blockquote>
<table width="576" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="305">
<h3><strong>Tonight</strong></h3>
</td>
<td width="267">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td><embed src="http://www.box.net/embed/6xv84rces8ikjut.swf" width="280" height="31" wmode="opaque" type="application/x-shockwave-flash" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always"></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>to me? why?</td>
<td>to me? why?</td>
</tr>
<tr>
<td>その手を離して</td>
<td>请把你的手拿开</td>
</tr>
<tr>
<td>tonight tonight tonight</td>
<td>tonight tonight tonight</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>getaway</td>
<td>getaway</td>
</tr>
<tr>
<td>モテそうな人ね?</td>
<td>这个人很受欢迎?</td>
</tr>
<tr>
<td>淡い　淡い　怖い</td>
<td>真是冷淡的可怕</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>紫色に光る easylight</td>
<td>闪耀着紫色的 easylight</td>
</tr>
<tr>
<td>好きになれない</td>
<td>实在无法喜欢</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>窓ガラスの向こう</td>
<td>玻璃窗的那头是</td>
</tr>
<tr>
<td>rainy blue</td>
<td>rainy blue</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>全然　馴染めないまま</td>
<td>完全没法适应</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>アテシは</td>
<td>我需要</td>
</tr>
<tr>
<td>冷静になる</td>
<td>冷静一下</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ごめんねサヨナラ</td>
<td>不好意思　再见了</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>runaway</td>
<td>runaway</td>
</tr>
<tr>
<td>浮かれた人ね?</td>
<td>你现在很快乐?</td>
</tr>
<tr>
<td>tonight tonight tonight</td>
<td>tonight tonight tonight</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>場違い</td>
<td>这地方不适合我</td>
</tr>
<tr>
<td>迷い込んだの</td>
<td>是我进错了地方</td>
</tr>
<tr>
<td>居たい?　痛い　痛い</td>
<td>留下?　这对我来说很难</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>探し物は何?</td>
<td>寻找的到底是什么?</td>
</tr>
<tr>
<td>独り easydriver</td>
<td>一个人 easydriver</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>気づかないように</td>
<td>随便开门一看</td>
</tr>
<tr>
<td>ドアを開けてみる</td>
<td>但已是</td>
</tr>
<tr>
<td>closing time</td>
<td>closing time</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t change</td>
<td>I can&#8217;t change</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t stop</td>
<td>I can&#8217;t stop</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>夜明けを</td>
<td>无法</td>
</tr>
<tr>
<td>待ってみるほど</td>
<td>老实地等待</td>
</tr>
<tr>
<td>素直でもない</td>
<td>黎明的到来</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>今日を癒す為の時間なの?</td>
<td>是治愈今天的时刻?</td>
</tr>
<tr>
<td>YES? NO? YES?</td>
<td>YES? NO? YES?</td>
</tr>
<tr>
<td>気になるの?</td>
<td>你很在意的吗?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>寄り道は出来ない</td>
<td>不能抄近道</td>
</tr>
<tr>
<td>急がなくちゃ…</td>
<td>必须快点了…</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>全然 馴染めないまま</td>
<td>完全没法适应</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>アテシは</td>
<td>我需要</td>
</tr>
<tr>
<td>冷静になる</td>
<td>冷静一下</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun la la love…</td>
<td>fun fun la la love…</td>
</tr>
<tr>
<td>fun fun love?</td>
<td>fun fun love?</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t change</td>
<td>I can&#8217;t change</td>
</tr>
<tr>
<td>I can&#8217;t stop</td>
<td>I can&#8217;t stop</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>夜明けを</td>
<td>我已经没有耐心</td>
</tr>
<tr>
<td>待ちきれないの</td>
<td>去等待黎明了</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ごめんねサヨナラ</td>
<td>不好意思　再见了</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-to-mother-tonight-chs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>夢見た、YUIと一緒に写真を取るできた</title>
		<link>http://www.cooku.net/rolling-days/yume/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/rolling-days/yume/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2010 02:04:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[rolling days]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[夜里梦见了YUI。。这是第三次，比较清晰地梦见YUI。。。
超级大美梦。。几乎永远无法实现的大美梦。。
到现在我还记得合影照片是什么样的。。
YUI戴着墨镜。。灿烂的笑容。。长发。。  
新闻突然写着YUI会来北京开演唱会，这次是来北京宣传新专辑，可是出的东西根本不是新专辑，是DVD，里面都不是歌，全是什么活动的片段，竟然还有什么宣传新专辑的小歌友会的片段。然后我不知怎么的就决定去送机，还有一个人和我一起去，不知道是谁但我好像认识。
等了一会儿YUI就出现了，就她和助手两个人，送机的也只有我，而助手竟然懂中文！！一上来我就要合照，答应了，然后我个子高，稍微半蹲了一下。
照完她说她要去洗手间，就把背包给了助理，助理竟然偷看背包的东西，然后自言自语说：&#8221;又是这么多零食。。&#8221;然后我就偷偷笑着对和我一起的人说：&#8221;怪不得会有点太い(胖)，原来这么爱吃。。&#8221;
然后过了会儿YUI回来了，她们就要走了，临走我用日语说，你很漂亮～(这是怎样的没话找话啊)然后她突然就超级开心，说：没有啦。然后我就说：真的，而且很可爱，我喜欢你的歌，最喜欢YUI了！
然后她就超开心。。就去准备登机了。。
然后就准备回去，竟然看到速水直道，他竟然懂中文。然后就聊YUI。。我说，她是不是一般跟生人不爱说话什么的(明明是自己刚才紧张到不知道说什么好)。他说，是，但是如果接触时间长了就好了。
然后就被胃痛吵醒了。。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>夜里梦见了YUI。。这是第三次，比较清晰地梦见YUI。。。<br />
超级大美梦。。几乎永远无法实现的大美梦。。<br />
到现在我还记得合影照片是什么样的。。<br />
YUI戴着墨镜。。灿烂的笑容。。长发。。 <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt='em21' class='wp-smiley' /> </p>
<blockquote><p>新闻突然写着YUI会来北京开演唱会，这次是来北京宣传新专辑，可是出的东西根本不是新专辑，是DVD，里面都不是歌，全是什么活动的片段，竟然还有什么宣传新专辑的小歌友会的片段。然后我不知怎么的就决定去送机，还有一个人和我一起去，不知道是谁但我好像认识。</p>
<p>等了一会儿YUI就出现了，就她和助手两个人，送机的也只有我，而助手竟然懂中文！！一上来我就要合照，答应了，然后我个子高，稍微半蹲了一下。</p>
<p>照完她说她要去洗手间，就把背包给了助理，助理竟然偷看背包的东西，然后自言自语说：&#8221;又是这么多零食。。&#8221;然后我就偷偷笑着对和我一起的人说：&#8221;怪不得会有点太い(胖)，原来这么爱吃。。&#8221;</p>
<p>然后过了会儿YUI回来了，她们就要走了，临走我用日语说，你很漂亮～(这是怎样的没话找话啊)然后她突然就超级开心，说：没有啦。然后我就说：真的，而且很可爱，我喜欢你的歌，最喜欢YUI了！<br />
然后她就超开心。。就去准备登机了。。</p>
<p>然后就准备回去，竟然看到速水直道，他竟然懂中文。然后就聊YUI。。我说，她是不是一般跟生人不爱说话什么的(明明是自己刚才紧张到不知道说什么好)。他说，是，但是如果接触时间长了就好了。</p>
<p>然后就被胃痛吵醒了。。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/rolling-days/yume/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>『Kiss me』 from 『HOLIDAYS IN THE SUN』</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/kiss-me-from-holidays-in-the-sun/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/kiss-me-from-holidays-in-the-sun/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 04:16:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[アルバムの最後にはいつも
矛盾や希望みたいなものをテーマに収録しています。
今回も単純に男女間のキスの歌？
と思う人はいないと信じたいのですが
信頼って、ささいな事で壊れてしまうものよ
　
という、そんなメッセージを込めています。
　
どんなに絶望しても
　
「幻滅」。　
　
それだけじゃ
ふさぎ込むだけだと思う。。。
本来我也奇怪，最后一首歌怎么会是恋爱歌曲。
现在，安心了。 ^^

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>アルバムの最後にはいつも<br />
矛盾や希望みたいなものをテーマに収録しています。</p>
<p>今回も単純に男女間のキスの歌？<br />
と思う人はいないと信じたいのですが</p>
<p>信頼って、ささいな事で壊れてしまうものよ</p>
<p>　<br />
という、そんなメッセージを込めています。</p>
<p>　<br />
どんなに絶望しても</p>
<p>　<br />
「幻滅」。　</p>
<p>　<br />
それだけじゃ<br />
ふさぎ込むだけだと思う。。。</p></blockquote>
<p>本来我也奇怪，最后一首歌怎么会是恋爱歌曲。<br />
现在，安心了。 ^^<br />
<img src="http://playlog.jp/_images/blog/y/u/yuistaff/200782337.jpg" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/kiss-me-from-holidays-in-the-sun/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>about YUI</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 07:57:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/</guid>
		<description><![CDATA[来源 &#38; 翻译
先日、木村カエラと瑛太の&#8221;できちゃった婚&#8221;が報じられ、音楽業界でも大いに話題となっている。蝦原友理とRIP SLYMEのILUMALRIなど、他にもハッピーなニュースが多いなか、業界関係者の間で「次に電撃婚をするのでは？」とささやかれているのが、女性シンガーソングライターのYUIだ。
「メジャーデビュー経験のある、某バンドのボーカルと付き合っているようです。2人は、2年ほど前に友人の紹介で出会ったものの、最初はYUIちゃんも相手の男性を警戒していて、なかなか携帯電話の番号を教えなかったり、教えてもパソコンアドレスだったりしたといいます。しかし、男性側が積極的で、何度も自身のライブや飲み会に誘っているうちに、2人の距離は次第に縮まったのだとか。今ではYUIちゃんの方が彼にホレ込んでいる様子で、仕事の合間をぬって会いに行っているようですよ」（マネジメント関係者）
これまでにもYUIは、自身のバックバンドのギタリストや、元リュシフェルの越中睦など、数々のミュージシャンと浮名を流してきた。交際相手の履歴を振り返ると、&#8221;ミュージシャン&#8221;"年上&#8221;という共通点が浮かび上がる。物心がつく前に父親と生き別れ、母子家庭で育ってきたというYUI。そんな彼女だからこそ、恋愛相手には仕事やプライベートでも頼れる、父親のような存在を求めているのかもしれない。
前幾天，木村kaela與瑛太的“奉子成婚”消息，在音樂圈成爲話題。另外象蛯原友里與RIP SLYME的ILMARI等，最近這樣的令人開心的消息很多，而在業界的相關人士中間，也開始討論“下一個閃電結婚的是誰”的話題，而最有可能的人就是女性創作歌手的YUI。
“與某位有過正式出道經驗的樂隊的主唱正在交往之中。2人是2年前時通過朋友的介紹而認識的，不過剛開始YUI對於男性還是有一點警惕心理，也不會將手機號碼告訴對方，最多也就是留一個郵箱地址。不過男性方面倒是很積極，數次邀請YUI去看他的演唱會以及去飲酒，2人的距離慢慢拉近。現在的YUI對於對方好像也很中意，工作的間隙也經常會一起相聚”（某經理人事務所相關人士）
迄今爲止，YUI也被傳出過與自己伴奏樂隊的吉他手、以及原リュシフェル的越中睦有過交往。如果看她的交往對象，都是音樂人並且都比她年紀大。在她懂事之前已經與父親生別，是母親將她撫養大。也正因爲如此，也許她需要一個在工作與私生活中都可以依賴的戀愛對象，尋找一種父親般的存在。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.cyzo.com/2010/06/post_4661.html" target="_blank">来源</a> &amp; <a href="http://tieba.baidu.com/club/7301477/p/6092506" target="_blank">翻译</a></p>
<p>先日、木村カエラと瑛太の&#8221;できちゃった婚&#8221;が報じられ、音楽業界でも大いに話題となっている。蝦原友理とRIP SLYMEのILUMALRIなど、他にもハッピーなニュースが多いなか、業界関係者の間で「次に電撃婚をするのでは？」とささやかれているのが、女性シンガーソングライターのYUIだ。</p>
<p>「メジャーデビュー経験のある、某バンドのボーカルと付き合っているようです。2人は、2年ほど前に友人の紹介で出会ったものの、最初はYUIちゃんも相手の男性を警戒していて、なかなか携帯電話の番号を教えなかったり、教えてもパソコンアドレスだったりしたといいます。しかし、男性側が積極的で、何度も自身のライブや飲み会に誘っているうちに、2人の距離は次第に縮まったのだとか。今ではYUIちゃんの方が彼にホレ込んでいる様子で、仕事の合間をぬって会いに行っているようですよ」（マネジメント関係者）</p>
<p>これまでにもYUIは、自身のバックバンドのギタリストや、元リュシフェルの越中睦など、数々のミュージシャンと浮名を流してきた。交際相手の履歴を振り返ると、&#8221;ミュージシャン&#8221;"年上&#8221;という共通点が浮かび上がる。物心がつく前に父親と生き別れ、母子家庭で育ってきたというYUI。そんな彼女だからこそ、恋愛相手には仕事やプライベートでも頼れる、父親のような存在を求めているのかもしれない。</p>
<blockquote><p>前幾天，木村kaela與瑛太的“奉子成婚”消息，在音樂圈成爲話題。另外象蛯原友里與RIP SLYME的ILMARI等，最近這樣的令人開心的消息很多，而在業界的相關人士中間，也開始討論“下一個閃電結婚的是誰”的話題，而最有可能的人就是女性創作歌手的YUI。</p>
<p>“與某位有過正式出道經驗的樂隊的主唱正在交往之中。2人是2年前時通過朋友的介紹而認識的，不過剛開始YUI對於男性還是有一點警惕心理，也不會將手機號碼告訴對方，最多也就是留一個郵箱地址。不過男性方面倒是很積極，數次邀請YUI去看他的演唱會以及去飲酒，2人的距離慢慢拉近。現在的YUI對於對方好像也很中意，工作的間隙也經常會一起相聚”（某經理人事務所相關人士）</p>
<p>迄今爲止，YUI也被傳出過與自己伴奏樂隊的吉他手、以及原リュシフェル的越中睦有過交往。如果看她的交往對象，都是音樂人並且都比她年紀大。在她懂事之前已經與父親生別，是母親將她撫養大。也正因爲如此，也許她需要一個在工作與私生活中都可以依賴的戀愛對象，尋找一種父親般的存在。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/about-yui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy Birthday, YUI</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui-23/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui-23/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 16:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui/</guid>
		<description><![CDATA[今天是日本歌手YUI，23岁的生日。
生日快乐，YUI
  
你走在属于你的路上。
祝福你。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天是日本歌手YUI，23岁的生日。<br />
生日快乐，YUI<br />
 <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt='em01' class='wp-smiley' /> </p>
<p>你走在属于你的路上。<br />
祝福你。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/happy-birthday-yui-23/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>YUI – GLORY / Muffler – 歌词翻译</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-glory-muffler-chs/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-glory-muffler-chs/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 14:09:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>
		<category><![CDATA[翻译]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[这是YUI的第15张单曲了。明天就是单曲的发售日了，希望能够拿到周冠呢~
一晃三年了，2007年1月18日，第一次听YUI的歌，是那首Rolling Star。
瞬间就被那声音迷倒了，紧接着整个寒假都在中毒。
这次的翻译，请教了sUn、twitter上的pure、柯南群的几位日语达人、以及大盖子
真的是谢谢你们。
还有twitter上那些因为我的推荐，而去尝试听YUI的人们。
从下决心学习日语的那天，就希望能够用自己的理解来诠释YUI的歌曲。
把YUI的所想，传达给喜欢她的歌的人们。
更希望有一天，能够把想要说的话，写给YUI看。
也许一切都是微不足道的小事，但都无时不刻地在让我成长。
不废话了~~ 如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！





GLORY

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


魅惑の扉　将来の展望だって
面对充满诱惑的门　就连对将来的展望


揺らぎそうになる
也变得摇摆不定


青春時代で
在青春时年


人生が変わる？
人生会改变么？


恋したいのに
想要恋爱


臆病になる
却一直很胆怯


問題　山積みなんだ
内心的问题堆积如山


&#160;
&#160;


答えを導く為には
为了寻求答案


this feeling
这种感觉


切り捨てられない
不能舍弃


all my love
all my love


&#160;
&#160;


ユメじゃないやいやいやいやい
并不只是梦想啊


手が届きそうなGLORIA
触手可及的GLORIA


たまに見えなくなって
有时却又消失不见


Cryやいやいやいやい
不要哭


近道を探しても同じね
寻找着捷径　结果却总是一样


また迷ってしまうでしょ？
仍然在犹豫着吧？


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


成功者の声高々に
那些取得成功的人


語るエピソード
毫无忌讳地谈论


他人事みたい
属于他们圈子的事情


今のアタシ
而现在的我


小さな部屋で
呆在自己的房间


考えている
满脑中只有


空想の未来に…
尽是空想的未来…


&#160;
&#160;


問いかけてみるけれど
就算你问…


bad feeling
也无法了解


イメージできないのが
我的心情


all my love
all my love


&#160;
&#160;


負けてないやいやいやいやい
并没有失败啊


輝く先に　GLORIA
光芒前方的　GLORIA


近づいてるはずさ
应该就在附近


Cryやいやいやいやい
不要哭


もう誰のせいにもしないよ
已经和别人没有关系了


全部抱きしめてゆく
现在起　将全部都承担下来


夢中になれなきゃウソね
也不要再沉浸于空想之中了


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


wo~ サクラが咲く頃にきっと
wo~ 在樱花盛开的时候


wo~ 新しい自分に出会えるの
wo~ 一定会遇见一个崭新的自己


&#160;
&#160;


ユメじゃないはずよ
不会只是梦想


報われると信じてる
请相信会有回报


本当は怖いけど
尽管会经历挫折


&#160;
&#160;


Cryやいやいやいやい
不要哭


くやしいキモチがあるから
正因为会有懊悔


Get glory day
所以要　Get glory day


&#160;
&#160;


負けてないやいやいやい
并没有失败啊


輝く先に　GLORIA
光芒前方的　GLORIA


近づいてるはずさ
应该就在附近


Cryやいやいやいやい
不要哭


眠れない夜にひとり
就算在睡不着的夜晚


膝を抱え込んでも
独自抱膝度过


Bady 泣いてる時間はない
Baby 也没有时间容你哭泣







Muffler

&#160;


作詞：YUI 作曲：YUI



&#160;
&#160;


今年の冬は　きっと
今年的冬天


会えるような気がしていたんだよ
总感觉一定会遇见你


4年ぶりあなたはすぐ笑ってくれた
时隔四年　你还是那样笑着


&#160;
&#160;


宮地嶽神社の帰り道
从宫地岳神社回去


下り坂の途中で
走在那条坡道上


凍えそうな
冷得快要冻僵了


明日を暖めるように
希望明天能暖和点


&#160;
&#160;


手をふる
挥挥手


想い出の町　夕暮れに
望着这充满回忆的城市


なつかしくなるより
面对着黄昏不禁怀念起来


もっと早いスピード
希望能突然回到过去


時間が巻き戻ってゆくみたい
就像时光倒退一样


赤いマフラーが気になっているけれど
那条红色的围巾　多少还有些在意


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


たまには帰って来てるの？
偶尔还会回来的吧？


あなたは小さな声で
你小声问着我


あたしは頷いてみたけれど
我轻轻地点了下头


…違う
…但是却没能做到


&#160;
&#160;


彼女でも出来たかな？
他交女朋友了吧？


そんなこと考えていた　ぼんやり
心里想着这样的事  有点走神


&#160;
&#160;


もしかして　そのマフラーも
那条围巾


プレゼントなのかな？
该不会是女朋友送的吧？


&#160;
&#160;


偶然の再会って　あっさりと
这样偶然的重逢


過ぎ去るほうがいい
就让它平淡的过去吧


きっと想い出まで変わる
纵使想法会改变


恋をしていた　あの頃に戻れはしないさ
那段恋爱　也无法再重来


そっとまた振り返るだけ
只能暗自回忆着


&#160;
&#160;


&#160;
&#160;


季節が変われば　二人は　wo
以前的我们经常说起


離ればなれだね
彼此是否会随着季节的变换


いつも話していた
而分开呢


&#160;
&#160;


あの日のように
此时刮起的冷风


冷たい風が吹く
就像昔日的我们


二人の間にちょっと意地悪なイタズラ
淘气地捉弄着对方的情景


「さよなら」が　かき消された
随着一声“再见”　消失无踪


&#160;
&#160;


本当は呼び止めて
我在想　当时的你


くれたんじゃないかって思う
是不是想要叫住我


考えすぎだって
虽然我知道


わかってるんだけどね?
那一定是我想多了　可是…


&#160;
&#160;


ah ah　la la la …
ah ah　la la la …


&#160;
&#160;


赤いマフラーを
每当看见


見かけるたびに
那条红色的围巾


&#160;
&#160;


ずっと　ah ah　la la la …
我都&#8230;　ah ah　la la la …



]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这是YUI的第15张单曲了。明天就是单曲的发售日了，希望能够拿到周冠呢~<br />
一晃三年了，2007年1月18日，第一次听YUI的歌，是那首Rolling Star。<br />
瞬间就被那声音迷倒了，紧接着整个寒假都在中毒。</p>
<p>这次的翻译，请教了sUn、twitter上的pure、柯南群的几位日语达人、以及大盖子<br />
真的是谢谢你们。<br />
还有twitter上那些因为我的推荐，而去尝试听YUI的人们。<br />
从下决心学习日语的那天，就希望能够用自己的理解来诠释YUI的歌曲。<br />
把YUI的所想，传达给喜欢她的歌的人们。<br />
更希望有一天，能够把想要说的话，写给YUI看。<br />
也许一切都是微不足道的小事，但都无时不刻地在让我成长。</p>
<p>不废话了~~ 如果有不准确的地方，请留言告诉我吧~！<br />
<span id="more-31"></span></p>
<blockquote>
<table width="559" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="270">
<h3><strong>GLORY</strong></h3>
</td>
<td width="285">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>魅惑の扉　将来の展望だって</td>
<td>面对充满诱惑的门　就连对将来的展望</td>
</tr>
<tr>
<td>揺らぎそうになる</td>
<td>也变得摇摆不定</td>
</tr>
<tr>
<td>青春時代で</td>
<td>在青春时年</td>
</tr>
<tr>
<td>人生が変わる？</td>
<td>人生会改变么？</td>
</tr>
<tr>
<td>恋したいのに</td>
<td>想要恋爱</td>
</tr>
<tr>
<td>臆病になる</td>
<td>却一直很胆怯</td>
</tr>
<tr>
<td>問題　山積みなんだ</td>
<td>内心的问题堆积如山</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>答えを導く為には</td>
<td>为了寻求答案</td>
</tr>
<tr>
<td>this feeling</td>
<td>这种感觉</td>
</tr>
<tr>
<td>切り捨てられない</td>
<td>不能舍弃</td>
</tr>
<tr>
<td>all my love</td>
<td>all my love</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ユメじゃないやいやいやいやい</td>
<td>并不只是梦想啊</td>
</tr>
<tr>
<td>手が届きそうなGLORIA</td>
<td>触手可及的GLORIA</td>
</tr>
<tr>
<td>たまに見えなくなって</td>
<td>有时却又消失不见</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>近道を探しても同じね</td>
<td>寻找着捷径　结果却总是一样</td>
</tr>
<tr>
<td>また迷ってしまうでしょ？</td>
<td>仍然在犹豫着吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>成功者の声高々に</td>
<td>那些取得成功的人</td>
</tr>
<tr>
<td>語るエピソード</td>
<td>毫无忌讳地谈论</td>
</tr>
<tr>
<td>他人事みたい</td>
<td>属于他们圈子的事情</td>
</tr>
<tr>
<td>今のアタシ</td>
<td>而现在的我</td>
</tr>
<tr>
<td>小さな部屋で</td>
<td>呆在自己的房间</td>
</tr>
<tr>
<td>考えている</td>
<td>满脑中只有</td>
</tr>
<tr>
<td>空想の未来に…</td>
<td>尽是空想的未来…</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>問いかけてみるけれど</td>
<td>就算你问…</td>
</tr>
<tr>
<td>bad feeling</td>
<td>也无法了解</td>
</tr>
<tr>
<td>イメージできないのが</td>
<td>我的心情</td>
</tr>
<tr>
<td>all my love</td>
<td>all my love</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>負けてないやいやいやいやい</td>
<td>并没有失败啊</td>
</tr>
<tr>
<td>輝く先に　GLORIA</td>
<td>光芒前方的　GLORIA</td>
</tr>
<tr>
<td>近づいてるはずさ</td>
<td>应该就在附近</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>もう誰のせいにもしないよ</td>
<td>已经和别人没有关系了</td>
</tr>
<tr>
<td>全部抱きしめてゆく</td>
<td>现在起　将全部都承担下来</td>
</tr>
<tr>
<td>夢中になれなきゃウソね</td>
<td>也不要再沉浸于空想之中了</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>wo~ サクラが咲く頃にきっと</td>
<td>wo~ 在樱花盛开的时候</td>
</tr>
<tr>
<td>wo~ 新しい自分に出会えるの</td>
<td>wo~ 一定会遇见一个崭新的自己</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ユメじゃないはずよ</td>
<td>不会只是梦想</td>
</tr>
<tr>
<td>報われると信じてる</td>
<td>请相信会有回报</td>
</tr>
<tr>
<td>本当は怖いけど</td>
<td>尽管会经历挫折</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>くやしいキモチがあるから</td>
<td>正因为会有懊悔</td>
</tr>
<tr>
<td>Get glory day</td>
<td>所以要　Get glory day</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>負けてないやいやいやい</td>
<td>并没有失败啊</td>
</tr>
<tr>
<td>輝く先に　GLORIA</td>
<td>光芒前方的　GLORIA</td>
</tr>
<tr>
<td>近づいてるはずさ</td>
<td>应该就在附近</td>
</tr>
<tr>
<td>Cryやいやいやいやい</td>
<td>不要哭</td>
</tr>
<tr>
<td>眠れない夜にひとり</td>
<td>就算在睡不着的夜晚</td>
</tr>
<tr>
<td>膝を抱え込んでも</td>
<td>独自抱膝度过</td>
</tr>
<tr>
<td>Bady 泣いてる時間はない</td>
<td>Baby 也没有时间容你哭泣</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<blockquote>
<table width="576" border="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="305">
<h3><strong>Muffler</strong></h3>
</td>
<td width="267">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>作詞：YUI 作曲：YUI</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>今年の冬は　きっと</td>
<td>今年的冬天</td>
</tr>
<tr>
<td>会えるような気がしていたんだよ</td>
<td>总感觉一定会遇见你</td>
</tr>
<tr>
<td>4年ぶりあなたはすぐ笑ってくれた</td>
<td>时隔四年　你还是那样笑着</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>宮地嶽神社の帰り道</td>
<td>从宫地岳神社回去</td>
</tr>
<tr>
<td>下り坂の途中で</td>
<td>走在那条坡道上</td>
</tr>
<tr>
<td>凍えそうな</td>
<td>冷得快要冻僵了</td>
</tr>
<tr>
<td>明日を暖めるように</td>
<td>希望明天能暖和点</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>手をふる</td>
<td>挥挥手</td>
</tr>
<tr>
<td>想い出の町　夕暮れに</td>
<td>望着这充满回忆的城市</td>
</tr>
<tr>
<td>なつかしくなるより</td>
<td>面对着黄昏不禁怀念起来</td>
</tr>
<tr>
<td>もっと早いスピード</td>
<td>希望能突然回到过去</td>
</tr>
<tr>
<td>時間が巻き戻ってゆくみたい</td>
<td>就像时光倒退一样</td>
</tr>
<tr>
<td>赤いマフラーが気になっているけれど</td>
<td>那条红色的围巾　多少还有些在意</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>たまには帰って来てるの？</td>
<td>偶尔还会回来的吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>あなたは小さな声で</td>
<td>你小声问着我</td>
</tr>
<tr>
<td>あたしは頷いてみたけれど</td>
<td>我轻轻地点了下头</td>
</tr>
<tr>
<td>…違う</td>
<td>…但是却没能做到</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>彼女でも出来たかな？</td>
<td>他交女朋友了吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>そんなこと考えていた　ぼんやり</td>
<td>心里想着这样的事  有点走神</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>もしかして　そのマフラーも</td>
<td>那条围巾</td>
</tr>
<tr>
<td>プレゼントなのかな？</td>
<td>该不会是女朋友送的吧？</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>偶然の再会って　あっさりと</td>
<td>这样偶然的重逢</td>
</tr>
<tr>
<td>過ぎ去るほうがいい</td>
<td>就让它平淡的过去吧</td>
</tr>
<tr>
<td>きっと想い出まで変わる</td>
<td>纵使想法会改变</td>
</tr>
<tr>
<td>恋をしていた　あの頃に戻れはしないさ</td>
<td>那段恋爱　也无法再重来</td>
</tr>
<tr>
<td>そっとまた振り返るだけ</td>
<td>只能暗自回忆着</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>季節が変われば　二人は　wo</td>
<td>以前的我们经常说起</td>
</tr>
<tr>
<td>離ればなれだね</td>
<td>彼此是否会随着季节的变换</td>
</tr>
<tr>
<td>いつも話していた</td>
<td>而分开呢</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>あの日のように</td>
<td>此时刮起的冷风</td>
</tr>
<tr>
<td>冷たい風が吹く</td>
<td>就像昔日的我们</td>
</tr>
<tr>
<td>二人の間にちょっと意地悪なイタズラ</td>
<td>淘气地捉弄着对方的情景</td>
</tr>
<tr>
<td>「さよなら」が　かき消された</td>
<td>随着一声“再见”　消失无踪</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>本当は呼び止めて</td>
<td>我在想　当时的你</td>
</tr>
<tr>
<td>くれたんじゃないかって思う</td>
<td>是不是想要叫住我</td>
</tr>
<tr>
<td>考えすぎだって</td>
<td>虽然我知道</td>
</tr>
<tr>
<td>わかってるんだけどね?</td>
<td>那一定是我想多了　可是…</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ah ah　la la la …</td>
<td>ah ah　la la la …</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>赤いマフラーを</td>
<td>每当看见</td>
</tr>
<tr>
<td>見かけるたびに</td>
<td>那条红色的围巾</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ずっと　ah ah　la la la …</td>
<td>我都&#8230;　ah ah　la la la …</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/yui-glory-muffler-chs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://storage.live.com/items/E80C0097E48372FF!716?filename=GLORIA.mp3" length="5330465" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://storage.live.com/items/E80C0097E48372FF!717?filename=Muffler.mp3" length="5932954" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>GLORIA</title>
		<link>http://www.cooku.net/all-my-loving/gloria/</link>
		<comments>http://www.cooku.net/all-my-loving/gloria/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 03:39:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cooku</dc:creator>
				<category><![CDATA[all my loving]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cooku.net/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[ 

是YUI为Benesse Corporation公司的「進研ゼミ高校講座」写的广告歌。
青春时期经历过对梦想的不安、坚定的YUI，写下了对当下年轻人们的鼓励。
制作期间，YUI几乎每天都在更新blog。
看着学生们纷纷寄来的信件，YUI一定也非常感动吧。
这个冬天，有YUI为你加油，有GLORIA这首歌的陪伴，人生的道路是否会更加坚定呢。
PS. 今天是冬至，大家记得吃饺子。本周也要降温了，注意身体。  
歌词：

YUI &#8211; GLORIA
魅惑の扉　将来の展望だって
揺らぎそうになる
青春時代で
人生が変わる？
恋したいのに
臆病になる
問題 山積みなんだ
答えを導く為には
this feeling
切り捨てられない
all my love
ユメじゃないやいやいやいやい
手が届きそうなGLORIA
たまに見えなくなって
Cryやいやいやいやい
近道を探しても同じね
また迷ってしまうでしょ？
成功者の声高々に
語るエピソード
他人事みたい
今のアタシ
小さな部屋で
考えている
空想の未来に．．．
問いかけてみるけれど
bad feeling
イメージできないのが
all my love
負けてないやいやいやいやい
輝く先に GLORIA
近づいてるはずさ
Cryやいやいやいやい
もう誰のせいにもしないよ
全部抱きしめてゆく
夢中になれなきゃウソね
wo~ サクラが咲く頃にきっと
wo~ 新しい自分に出会えるの
ユメじゃないはずよ
報われると信じてる
本当は怖いけど
Cryやいやいやいやい
くやしいキモチがあるから
Get glory day
負けてないやいやいやい
輝く先に GLORIA
近づいてるはずさ
Cryやいやいやいやい
眠れない夜にひとり
膝を抱え込んでも
Bady 泣いてる時間はない
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="初回" href="http://www.cooku.net/wp-content/uploads/2009/12/shokai.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img src="http://www.cooku.net/wp-content/uploads/2009/12/shokai-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a> <a title="通常" href="http://www.cooku.net/wp-content/uploads/2009/12/tsujyo.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img src="http://www.cooku.net/wp-content/uploads/2009/12/tsujyo-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p><img src="http://www.cooku.net/wp-content/plugins/flash-video-player/default_video_player.gif" /><br />
是YUI为Benesse Corporation公司的「進研ゼミ高校講座」写的广告歌。<br />
青春时期经历过对梦想的不安、坚定的YUI，写下了对当下年轻人们的鼓励。<br />
制作期间，YUI几乎每天都在更新blog。<br />
看着学生们纷纷寄来的信件，YUI一定也非常感动吧。<br />
这个冬天，有YUI为你加油，有GLORIA这首歌的陪伴，人生的道路是否会更加坚定呢。<br />
PS. 今天是冬至，大家记得吃饺子。本周也要降温了，注意身体。 <img src='http://www.cooku.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt='em01' class='wp-smiley' /> </p>
<p>歌词：<br />
<span id="more-25"></span><br />
YUI &#8211; GLORIA</p>
<p>魅惑の扉　将来の展望だって<br />
揺らぎそうになる<br />
青春時代で<br />
人生が変わる？<br />
恋したいのに<br />
臆病になる<br />
問題 山積みなんだ</p>
<p>答えを導く為には<br />
this feeling<br />
切り捨てられない<br />
all my love</p>
<p>ユメじゃないやいやいやいやい<br />
手が届きそうなGLORIA<br />
たまに見えなくなって<br />
Cryやいやいやいやい<br />
近道を探しても同じね<br />
また迷ってしまうでしょ？</p>
<p>成功者の声高々に<br />
語るエピソード<br />
他人事みたい<br />
今のアタシ<br />
小さな部屋で<br />
考えている<br />
空想の未来に．．．</p>
<p>問いかけてみるけれど<br />
bad feeling<br />
イメージできないのが<br />
all my love</p>
<p>負けてないやいやいやいやい<br />
輝く先に GLORIA<br />
近づいてるはずさ<br />
Cryやいやいやいやい<br />
もう誰のせいにもしないよ<br />
全部抱きしめてゆく<br />
夢中になれなきゃウソね</p>
<p>wo~ サクラが咲く頃にきっと<br />
wo~ 新しい自分に出会えるの</p>
<p>ユメじゃないはずよ<br />
報われると信じてる<br />
本当は怖いけど</p>
<p>Cryやいやいやいやい<br />
くやしいキモチがあるから<br />
Get glory day</p>
<p>負けてないやいやいやい<br />
輝く先に GLORIA<br />
近づいてるはずさ<br />
Cryやいやいやいやい<br />
眠れない夜にひとり<br />
膝を抱え込んでも<br />
Bady 泣いてる時間はない</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cooku.net/all-my-loving/gloria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
